The Vietnamese word "rẻ rúng" can be understood as "to think little of," "to slight," or "to hold cheap." It describes an attitude of not valuing something highly, considering it as unimportant or of low worth.
In a Sentence: "Anh ta thật rẻ rúng khi không tôn trọng ý kiến của người khác."
In a Context: You might say "rẻ rúng" when discussing a person who dismisses the hard work of others or when talking about a product that is cheap and of poor quality.
In more complex sentences, you can combine "rẻ rúng" with other words to express more nuanced meanings. For example: - "Cách nhìn của cô ấy về nghệ thuật này có phần rẻ rúng." - Translation: "Her view of this art is somewhat dismissive."
While "rẻ rúng" primarily conveys the idea of undervaluing, it can also imply a lack of respect. It's important to use it in the right context to avoid misunderstandings.