Characters remaining: 500/500
Translation

rẻ rúng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "rẻ rúng" can be understood as "to think little of," "to slight," or "to hold cheap." It describes an attitude of not valuing something highly, considering it as unimportant or of low worth.

Usage Instructions:
  • "Rẻ rúng" is often used to express feelings about people, ideas, or things that you do not respect much or do not consider valuable.
  • You can use it in both formal and informal contexts, but be cautious as it can come across as rude if used toward people.
Example:
  1. In a Sentence: "Anh ta thật rẻ rúng khi không tôn trọng ý kiến của người khác."

    • Translation: "He is really slighting when he does not respect other people's opinions."
  2. In a Context: You might say "rẻ rúng" when discussing a person who dismisses the hard work of others or when talking about a product that is cheap and of poor quality.

Advanced Usage:

In more complex sentences, you can combine "rẻ rúng" with other words to express more nuanced meanings. For example: - "Cách nhìn của ấy về nghệ thuật này phần rẻ rúng." - Translation: "Her view of this art is somewhat dismissive."

Word Variants:
  • There are no direct variants of "rẻ rúng," but you can use related words or phrases to convey similar meanings. For instance, "khinh thường" (to despise) or "coi thường" (to look down upon) can be used in similar contexts.
Different Meanings:

While "rẻ rúng" primarily conveys the idea of undervaluing, it can also imply a lack of respect. It's important to use it in the right context to avoid misunderstandings.

  1. Think little of, slight, hold cheap

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "rẻ rúng"